Bob, who is Chinese, is speaking to his American classmate, Jill. (J= Jill; B= Bob)
J : Hi, Bob. What's up?
B : I don't see anything up in the sky. Do you?
J : No, Bob. "What's up?" is slang for "What's happening?"
B : Well, why didn't you just ask me that in the first place?
J : Get with it, Bob. Everyone uses slang in America. It makes speech more colorful.
B : I'm having enough trouble learning English.
J : But you should give it your best shot, Bob.
B : Why?
J : How else can you get to meet American chicks?
B : What chicks? I don't like eggs.
J : "Chicks" mean "girls," you fool.
B : Oh, I give up!
吉尔：嗨, 鲍伯, 怎么样啊？（字面意思为：天上有什么？）
吉尔：不是, 鲍伯。"What's up?" 是 "What's happening?" (怎么样啊？) 的俚语用法。
吉尔：别土了, 鲍伯。美国每个人都用俚语, 俚语使得说话更多彩多姿。
吉尔："Chicks" 指的是 "girls" (女孩) , 你这个笨蛋。